< 흔들리지 않고 길을 갈 뿐 하야카와 세이라 >

< まっすぐ道を進むだけ  早川聖来 >

< 흔들리지 않고 길을 갈 뿐 하야카와 세이라 > - 21.08.16

 

みなさん、こんばんは。

여러분, 안녕하세요.

 

大阪府出身、20歳の早川聖来です。お見知り置きを☺

오사카부 출신, 20살 햐아카와 세이라입니다. 알아두세요☺

 

昨夜の、乃木坂工事中の番組内で28枚目シングルの選抜発表が行われましたが、

어젯밤, 노기자카 공사중의 방송 내에서 28번째 싱글의 선발 발표가 있었습니다만,

 

今回も有難いことに、選抜メンバーとして活動させていただけることになりました。

이번에도 감사하게도, 선발 멤버로 활동할 수 있게 되었습니다.

 

いつも応援していただいているみなさん、本当にありがとうございます。

언제나 응원해주시는 모든 분들, 정말 감사합니다.

 

27枚目シングルで初めて選抜メンバーとして活動することになって、期待に応えなきゃとか、乃木坂46に貢献しなきゃとか、いろいろ考えて活動させていただいていました。

27번째 싱글에서 처음 선발 멤버로 활동하게 되어서, 기대에 부응해야 한다든가, 노기자카46에 공헌해야 한다든가, 이런저런 생각을 하며 활동하고 있었습니다.

 

でも、いつもついていくのに必死で、

하지만, 언제나 따라가는 것에 필사적이고,

 

どんなお仕事でも抜かりなくこなしていく先輩方や、先に選抜で活躍していた同期のかっこいい姿を何度も何度も目の当たりにして、

어떤 일이든 빈틈없이 해내시는 선배님들이나, 먼저 선발로 활약했던 동기들의 멋진 모습을 몇 번이고 몇 번이고 보면서,

 

なんて私は力不足なんだろうと無力さを痛感する毎日でした。

이런 저는 얼마나 역부족인걸까 하고 무력감을 느끼게 되는 매일이였어요.

 

雑誌やインタビューなどで

잡지나 인터뷰 등에서

 

選抜に入って、目標などありますか、いつかはもっと前にいきたいという気持ちはありますかと聞かれることが多かったのですが、

선발에 들고난 뒤, 목표가 있습니까, 언젠가는 더 앞으로 가고 싶은 마음이 있냐고 물어주시는 경우가 많았는데,

 

正直、選抜で活動させていただいていて、自分はここにいていいのかなと思うことの方が多くて、選抜に置いていただいているだけでも申し訳なさの方が多くて。

실은, 선발로 활동하면서도, 스스로 여기 있어도 되는 걸까라는 생각이 더 많아서, 선발에 자리하고 있다는 것만으로도 죄송함이 더 많이 느껴져요.

 

次の目標は「いつかは今のポジションよりもファンの方に見つけてもらいやすいポジションに立ちたいと思えるくらい自信をつけたい」と答えていました。

다음 목표는 ‘언젠가는 지금의 포지션보다 팬분들이 찾기 쉬운 포지션에 서고 싶다는 생각이 들 정도로 자신감을 키우고 싶다’고 대답했습니다.

 

でも、28枚目シングルでは選んでもらえる自信があまりなくて、二度と選抜で活動することがないかもしれないと思うこともあって、

もっと他に選ばれるべき人がいるんじゃないかなとか、

하지만, 28번째 싱글에서는 뽑힐 거라는 자신감이 없어서, 다시는 선발로 활동할 일이 없을지도 모른다는 생각이 들기도 하고,

더 뽑혀야 할 다른 사람이 있는 건 아닐까 이런 생각이 들면서도,

 

選ばれなかったらファンの方をがったりさせてしまうんじゃないかとか

뽑히지 않으면 팬분들을 실망시키는 건 아닐까

 

たくさんのことを考えていました。

많은 생각을 하고 있었습니다.

 

実際、選抜発表の時に名前を呼んでいただけた時は

사실, 선발발표 때 이름을 불러주셨을 때는

 

またここで頑張るチャンスを与えていただけたことが本当に嬉しくて、

다시 여기서 열심히 할 기회를 주신 것이 정말 기쁘고,

 

それと同時に、

いつも応援してくださるみなさんに喜んでいただけることにとても安心しました。

그와 동시에,

항상 응원해주시는 모든 분들이 좋아해 주시는 것에 정말 안심했어요.

 

また前回と同じポジションで、隣には大好きなひなさんとレイちゃんがいて、

또 저번과 같은 포지션으로, 옆에는 정말 좋아하는 히나상과 레이짱이 있어서,

 

いつも頑張っている姿を見せてくれて、たくさん勇気をくれたかっきーがセンターに選ばれて、

本当に嬉しかったです。

항상 열심히 하는 모습을 보여주고, 많은 용기를 준 캇키-가 센터가 되어,

정말 기뻤어요.

 

まだまだ自分には足りないものだらけだけど、次のシングルでもチャンスをいただいたからには、頑張りたいと思いました。

아직 저에게는 부족한 것들이 많지만, 다음 싱글에서도 기회를 주신 만큼, 열심히 하고 싶다는 생각이 들었습니다.

 

でもなぜか、家に帰ってから

그런데 어쩐지, 집에 오고 나서

 

本当に、ほんの少しだけ、悔しいなって気持ちがあって、

정말로, 아주 조금은, 분하다는 생각이 들어서,

 

それは誰かよりも私の方がいいとか、誰かよりも前にいきたいとか、そういう気持ちではなくて、

그건 누군가보다 내가 낫다거나, 누군가보다 앞으로 가고 싶다거나, 하는 그런 마음이 아니라,

 

そんなの思えるはずもなくて、

그런 생각이 들 리도 없고,

 

ただ、前回と同じポジションで、前作の自分を超えられなかったきがして、自分にほんの少しだけ悔しさを感じたんです。

다만, 지난 번과 같은 포지션에서, 전작의 나를 넘지 못한 것 같은 기분이 들어서, 스스로에게 아주 조금 분함을 느꼈어요.

 

それを自分自身で感じた時に、

그걸 제 자신이 느꼈을 때는,

 

「ああ、よかった」

‘아-, 다행이다’

 

と安心したんです。

하고 안심했습니다.

 

今まで、悔しいという気持ちは私を成長させてくれたものの中でも特に重要な要素の感情だったので、

지금까지, 분한 마음은 저를 성장시켜준 것 중에서도 특히 중요한 감정이었기 때문에,

 

このまま悔しさを感じることがなかったら、私は成長できないんだろうなと思っていたからです。

이대로 분함을 느끼지 못했더라면, 나는 성장할 수 없었을 거야 라고 생각했기 때문입니다.

 

自信がついたわけでもありませんでしたが、

자신감이 생긴 건 아니었지만,

 

先ほど言った

조금 전에 말했듯이

 

「いつかは今のポジションよりファンの方に見つけてもらいやすいポジションに立ちたいと思えるくらい自信をつけたい」

‘언젠가는 지금의 포지션보다 팬분들이 쉽게 찾을 수 있는 포지션에 서고 싶다는 생각이 들 수 있을 정도로 자신감을 키우고 싶다’

 

の目標に

라는 목표에

 

本当にほんのちょっとだけ、

近づくことができたかな?と少しだけ思いました。

정말 아주 조금은,

다가갈 수 있는 걸까?라고 잠깐 생각했습니다.

 

みなさんにこれからも応援していて良かったと思っていただけるように、成長し続ける姿をお見せできるように、

여러분들이 앞으로도 응원해서 다행이라고 생각하실 수 있도록, 계속 성장하는 모습을 보여드릴 수 있도록,

 

28枚目シングル、もっと自分自身を成長させられるように、

28번째 싱글, 조금 더 스스로를 성장시킬 수 있도록,

 

前回よりも選抜のお仕事に慣れて、もっといろいろなところに目を向けられるように、

지난 번보다 선발의 일에 익숙해져서, 조금 더 여러 곳으로 눈을 둘 수 있도록,

 

そして

그리고

 

乃木坂46にもっと貢献できるように、

노기자카46에 조금 더 기여할 수 있도록,

 

たくさんの人を笑顔にできるように、

많은 사람들을 웃는 얼굴로 만들 수 있도록,

 

自分らしくみなさんと一緒に歩んでいきたいです。

저답게 여러분과 함께 걸어가고 싶어요.

 

これからも応援よろしくお願いします。

앞으로도 응원 잘 부탁드립니다.

 

いつもありがとう。

항상 고마워요.

 

 

最後まで読んでいただきありがとうございました。

끝까지 읽어주셔서 감사합니다.

 

2021.8.16 早川聖来

2021.8.16 하야카와 세이라